Не так давно посмотрел фильм Пипец, амереканская сага о супергероях, присутствует Николас Кейдж...
Комедия, стиль комикс фэнтази. Мне фильм понравился, правда озвучка любительская, мат перемат, гоблин близко не стоял... Озвучка такая, как будь-то я общаюсь бухой со своим соседом, типа иди куда подальше, и все подобное... Короч, близко к тому как мы в жизни общаемся... Правда я так общаюсь тока бухой, трезвый я не матерюсь, покрайней мере стараюсь, и вообще я из интелегнтной семьи.....!!!!!!? Я конечно спокойно все это переварил, но когда показал фильм своим подругам, одной 17, другой 19, они были в шоке.... Хотя они сами не далеко ушли, но когда такое услышали в фильме, им стало плохо... Может переименовать тему, как мы объщаемся.... Смысл вопроса таков, как вы относитесь к любительским переводам фильмов, типа гоблин, или того хуже?
Есть смысл в таких переводах, или всетаки стоит делать переводы приличные?